Диалекты арабского языка – Алжир
Дарджа, как алжирцы называют свой основной родной язык, рассматривается алжирцами и иностранцами как арабский диалект (а не как отдельный язык). Он принадлежит к магрибскому диалектному континууму и в основном связан с тунисским и марокканским диалектами. Как и другие разновидности арабского языка магриби, алжирский арабский имеет в основном семитскую лексику. В нем присутствуют берберские, пунические и латинские (африканско-романские) влияния, а также некоторые заимствования из французского, андалузского арабского, османско-турецкого и испанского языков. Алжирский арабский содержит несколько берберских заимствований, которые составляют от 8% до 9% его словарного запаса. Слово Darja - это арабское слово, означающее "повседневный/разговорный диалект". Алжирский арабский является родным диалектом 75-80% алжирцев, и им владеют от 85% до 100% из них.
Большинство людей говорят, что арабский и французский – наиболее распространенные языки в Алжире. Это частое заблуждение связано с политической неразберихой в отношении языков в Алжире. Арабы с Ближнего Востока на самом деле не понимают дарджа и считают “североафриканский арабский” самым сложным “арабским диалектом”. Хотя алжирцы действительно считают свой повседневный разговорный язык разновидностью арабского, они очень удивляются, когда встречают носителей арабского языка и обнаруживают, что не могут общаться с ними на алжирском арабском, поэтому они попытаются приспособиться к их акценту или даже перейти на академический арабский.
Алжирский дарджа является устным языком. Из-за этого он не признан ни официальным, ни национальным языком. Алжирцы не имеют представления о своем родном языке, потому что, как это часто бывает с устными родными языками, не анализируют его. Дарджа, как и любой другой язык, является антропологическим результатом многовековой и тысячелетней истории колонизации, культурных влияний, торговых обменов, миграций, различных политических программ и многого другого.
Осведомленность ученых об алжирском языке очень ограничена, что очень любопытно, учитывая тот факт, что язык растет по мере увеличения числа носителей, а также очень богатую культурную традицию. Алжирцы не только говорят на дарджа как на родном языке в своей повседневной жизни, но и используют его во всех видах искусства, музыке, поэзии, рассказах, шутках, фильмах, сериалах, пословицах и так далее, несмотря на то, что он не регулируется в качестве официального письменного языка.
Большинство молодых алжирцев прекрасно понимают академический арабский и различные арабские акценты. Арабы, однако, не понимают дарджа и не могут правильно его произнести. Причина в том, что алжирцы долгое время были знакомы с арабской культурой, будь то египетское кино, ливанская музыка или религиозные проповеди Саудовской Аравии, Катара и Эмиратов. Алжирцы также очень любопытны и открыты к иностранным культурам. Арабы, с другой стороны, не так хорошо знакомы с алжирской культурой, поэтому у них мало знаний о ней. Это также может быть недостатком интереса, потому что алжирская культура очень специфична. Однако она весьма богата, разнообразна и однозначно оказала огромное влияние на международном уровне.
Структура Дарджи.
Дарджа, как и любой другой язык, является результатом истории страны и антропологического контекста. У него явно есть тамазайтские корни (тамазайт, также известный как берберский, является исконным родным языком Алжира). Акцент и произношение дарджи ближе к тамазайтскому, чем к арабскому. В нем также сохранен обширный словарный запас тамазайта, и он использует правила его грамматики. Помимо очевидного происхождения тамазайта, число носителей языка постепенно сокращалось по мере прибытия в страну новых колонизаторов, но это по-прежнему родной язык миллионов алжирцев (а также других североафриканцев). Как было указано выше, алжирцы заимствовали слова из арабского и французского языков, к которым они применили свои собственные грамматические правила, и они произносят их в соответствии со своей естественной антропологической и лингвистической эволюцией. Также в речи можно найти много слов, которые, казалось бы, имеют испанское и итальянское происхождение, но этот вопрос должен быть глубже изучен лингвистами.
Подводя итог, мы можем сказать, что этот диалект не изучается, не исследуется и не сравнивается. На самом деле, лингвистам еще предстоит классифицировать дарджу с помощью антропологов и, возможно, историков после тщательного академического изучения. Однако данный диалект растет по мере роста числа носителей, и, возможно, это лишь вопрос времени, когда этот язык/диалект получит признание, которого он действительно заслуживает.