Упрощенное китайское письмо
Китайские иероглифы удивляют и восхищают мир своей древностью и глубиной символики. Они являются неотъемлемой частью китайской культуры и истории, обладая богатым наследием, которое насчитывает тысячелетия. Однако, современный мир стремится к упрощению и оптимизации, адаптируя традиционные практики под новые реалии и требования. В этом контексте, упрощенные китайские иероглифы занимают особое место.
Упрощенные иероглифы были введены в Китае в середине XX века с целью улучшить грамотность населения и облегчить процесс обучения. Этот шаг стал частью обширной программы реформ в стране и вызвал живой дискуссию среди ученых, писателей и общественности. С одной стороны, упрощенные иероглифы ускорили процесс обучения и сделали китайский язык более доступным для масс. С другой стороны, некоторые сторонники традиционных иероглифов опасались потери культурного наследия и уникальности письменности.
Исследование упрощенных китайских иероглифов позволяет глубже понять не только языковые аспекты, но и социокультурные изменения в современном китайском обществе. Итак, каков же процесс упрощения иероглифов?Первые аргументы в пользу упрощенного набора символов зародились в начале 1900-х годов партией Гоминьдан. Они стремились повысить грамотность населения так как большинство жителей не умело читать или писать из-за сложности иероглифов. Этот план был поддержан образованными людьми, но не был реализован до 1956 года, когда правительство Китайской Народной Республики начало упрощать китайский язык. Ранее многие иероглифы тоже имели упрощенную графику, однако они применялись лишь в определенных стилях каллиграфии или при использовании скорописных техник написания.
Официальный язык стал называться путунхуа (普通话 pǔtōnghuà) или мандарин и был основан на пекинском диалекте. В 1987 году была создана таблица упрощенных иероглифов, а также введена транскрипция пиньинь. Интересно, что конечной целью упрощения символов была полная латинизация китайской системы письма. Возможно, Мао Цзэдун задумывал полный переход к алфавитному письму, как во Вьетнаме, но этот проект не был завершен. Сегодня уровень грамотности в Китае стал существенно выше благодаря успешным реформам языка и другим социально-политическим мерам, проведенным КПК.
Упрощенный китайский язык используется как носителями мандаринского, так и кантонского диалектов, проживающими в различных регионах, в том числе в Китае, Малайзии и Сингапуре. Большинство носителей кантонского диалекта в Китае живут в провинции Гуандун (广东 / 廣東 guǎng dōng).
Большинство китайских иероглифов формируются из простых базовых элементов. Некоторые из этих элементов называются ключами и помогают определить этимологическое значение иероглифа. Например, если ключом является 亻 (人 rén, человек), то это указывает на связь с человеком или местоимением (например, 你 nǐ, ты). Другая часть иероглифа называется фонетиком и помогает определить его примерное произношение. Например, если в иероглифе есть фонетик 每, это означает, что произношение будет близким к mei (например, 莓 méi, ягоды). Современные фонетики не передают тон, его нужно запоминать, и иногда детали произношения могут отличаться. Например, в иероглифе 静 (jìng) фонетиком является 青 (qīng).
Одним из частых случаев упрощения является замена одной составляющей в сложном иероглифе. Это упрощение влечет за собой изменения во всех иероглифах, в которые входит данная составляющая. Подобная составляющая может быть ключом или простым иероглифом, входящим в сложный иероглиф, или комбинацией нескольких простых иероглифов, подвергшихся изменениям. Например, иероглиф 食 (shí, есть, еда), когда используется отдельно, остается без изменений. Но, например, в словосочетании 狗食 (gǒushí, корм для собак), когда он является частью другого сложного иероглифа, его начертание может измениться, например, с 飠 на 饣.
Однако некоторые китайские иероглифы все же остались неизменными, за счет чего многие фразы будут выглядеть одинаково в обеих традициях. Например, следующие предложения содержат иероглифы, которые имеют только одну форму написания:
太好了 Tài hǎo le – Просто замечательно!
今天星期三 Jīntiān xīngqīsān – Сегодня среда.
他的女朋友很漂亮 Tāde nǚpéngyou hěn piàoliang – Его девушка очень красивая.
И все же упрощенная система письма представляет значительную практическую ценность. Сторонники упрощения указывают на то, что его использование требует меньше времени и становится гораздо более простым для написания. Рассмотрим, например, 发 / 髮. Упрощенный вариант состоит из 5 штрихов, в то время как традиционный содержит 15. Другие примеры включают:
书 / 書 (shū) – книга
华 / 華 (huá) – великолепный
广 / 廣(guǎng) – широкий
Таким образом, изучение упрощенных китайских иероглифов позволяет нам окунуться в удивительный мир китайской письменности, понять сложный процесс ее эволюции и оценить влияние изменений на современное общество.