Образец перевода свидетельства о браке с украинского на русский
Представление перевода свидетельства о браке
Для формирования пакета документов для получения российского гражданства необходимо выполнить перевод украинского свидетельства о браке на русский язык.Перевод паспорта, свидетельства о рождении, свидетельства о браке можно заказать в официальном бюро переводов, а можно осуществить перевод своими силами.
По этой ссылке вы можете скачать шаблон перевода украинского свидетельства о браке в формате PDF.
Напишите нам в WhatsApp (кликните) и мы отправим Вам образец перевода украинского свидетельства о браке на русский язык бесплатно!
Свидетельства о браке, выданные органами ЗАГС на территории Украины являются типовыми документами, которые имеют аналогичную структуру с российскими свидетельствами о браке.
Для подачи пакета документов делать нотариальное заверение самого перевода в настоящее время не нужно. Перевод свидетельства о браке можно заверить собственноручно.
Для этого необходимо:
- добавить строку «Перевод с украинского языка на русский выполнен мною лично»,
- поставить подпись, расшифровку подписи и дату
Мы хотим оказать хотя бы небольшую помощь людям, пожелавшим получить российское гражданство. В этой статье мы представляем образец бланка перевода украинского свидетельства о браке на русский язык и описываем некоторые особенности выполнения перевода.
На сайте Миграционной службы ДНР размещены Правила перевода документов. Для правильного выполнения переводы соблюдайте изложенные там правила и рекомендации.
Требования к переводу свидетельства с украинского на русский
При переводе свидетельства необходимо выполнить требования:
- перевод выполняется машинописным текстом;
- для набора текста можно использовать любой текстовый редактор;
- при переводе нужно использовать действующий алфавит языка;
- перевод должен быть полным, должны быть воспроизведены все части текста;
- можно не переводить колонтитулы, сноски, изображения;
- заголовки и названия разделов оформляются единообразно;
- предоставляется только один вариант перевода слов, терминов и текста;
- перевод может быть выполнен лично заявителем или с привлечением специалиста.
Для оформления текста перевода свидетельства принято использовать шрифт Times New Romаn или Arial; кегль (размер шрифта) – 14 (иногда 12).
При переводе свидетельства о браке требуется правильно указывать:
- номера документа, актовой записи;
- даты;
- персональные данные;
- названия населенных пунктов;
- наименования государственных органов;
- должности уполномоченных лиц.
Перевод печатей, выполненных на украинском языке, является обязательным. Гражданин вправе самостоятельно выполнить перевод машинописным способом или от руки на самой копии документа.
Образец перевода украинского свидетельства о браке
Оформлять текст свидетельства нужно в строгом соответствии с первоначальном текстом по типовому бланку. Требуется точно сохранять деление на главы и абзацы, сохранять исходные выравнивания абзацев (заголовков, подзаголовков).
Если в оригинале, документов используются шрифтовые выделения, то их необходимо сохранять и в тексте перевода.
Приводим образец бланка перевода украинского свидетельства о рождении на русский язык.
По этой ссылке вы можете скачать шаблон перевода украинского свидетельства о браке в формате PDF.
Напишите нам в WhatsApp (кликните) и мы отправим Вам редактируемый образец перевода украинского свидетельства о браке на русский язык бесплатно!
Поделиться в социальных сетях: