Бюро переводов
в Ростове-на-Дону
и Таганроге
Поиск по сайту

Образец перевода свидетельства о браке с украинского на русский

Образец перевода свидетельства о браке с украинского на русский

Представление перевода свидетельства о браке

Для формирования пакета документов для получения российского гражданства необходимо выполнить перевод украинского свидетельства о браке на русский язык.

Перевод паспорта, свидетельства о рождении, свидетельства о браке можно заказать в официальном бюро переводов, а можно осуществить перевод своими силами.

По этой ссылке вы можете скачать шаблон перевода украинского свидетельства о браке в формате PDF.

Напишите нам в WhatsApp  (кликните) и мы отправим Вам образец перевода украинского свидетельства о браке на русский язык бесплатно!


Свидетельства о браке, выданные органами ЗАГС на территории Украины являются типовыми документами, которые имеют аналогичную структуру с российскими свидетельствами о браке.

Для подачи пакета документов делать нотариальное заверение самого перевода в настоящее время не нужно. Перевод свидетельства о браке можно заверить собственноручно.

Для этого необходимо:
  • добавить строку «Перевод с украинского языка на русский выполнен мною лично»,
  • поставить подпись, расшифровку подписи и дату
Наша компания находится в Ростове-на-Дону, мы занимаемся профессиональным переводом любых документов, технической документации, бизнес информации на многие языки мира.

Мы хотим оказать хотя бы небольшую помощь людям, пожелавшим получить российское гражданство. В этой статье мы представляем образец бланка перевода украинского свидетельства о браке на русский язык и описываем некоторые особенности выполнения перевода.

На сайте Миграционной службы ДНР размещены Правила перевода документов. Для правильного выполнения переводы соблюдайте изложенные там правила и рекомендации.

Правила перевода документов с украинского языка

Требования к переводу свидетельства с украинского на русский


При переводе свидетельства необходимо выполнить требования:
  • перевод выполняется машинописным текстом;
  • для набора текста можно использовать любой текстовый редактор;
  • при переводе нужно использовать действующий алфавит языка;
  • перевод должен быть полным, должны быть воспроизведены все части текста;
  • можно не переводить колонтитулы, сноски, изображения;
  • заголовки и названия разделов оформляются единообразно;
  • предоставляется только один вариант перевода слов, терминов и текста;
  • перевод может быть выполнен лично заявителем или с привлечением специалиста.


Для оформления текста перевода свидетельства принято использовать шрифт Times New Romаn или Arial; кегль (размер шрифта) – 14 (иногда 12).


При переводе свидетельства о браке требуется правильно указывать:
  • номера документа, актовой записи;
  • даты;
  • персональные данные;
  • названия населенных пунктов;
  • наименования государственных органов;
  • должности уполномоченных лиц.


Перевод печатей, выполненных на украинском языке, является обязательным. Гражданин вправе самостоятельно выполнить перевод машинописным способом или от руки на самой копии документа.

Образец перевода украинского свидетельства о браке


Оформлять текст свидетельства нужно в строгом соответствии с первоначальном текстом по типовому бланку. Требуется точно сохранять деление на главы и абзацы, сохранять исходные выравнивания абзацев (заголовков, подзаголовков).

Если в оригинале, документов используются шрифтовые выделения, то их необходимо сохранять и в тексте перевода.

Приводим образец бланка перевода украинского свидетельства о рождении на русский язык.

Образец перевода украинского свидетельства о браке

По этой ссылке вы можете скачать шаблон перевода украинского свидетельства о браке в формате PDF.

Напишите нам в WhatsApp  (кликните) и мы отправим Вам редактируемый образец перевода украинского свидетельства о браке на русский язык бесплатно!


Поделиться в социальных сетях: