Бюро переводов
в Ростове-на-Дону
и Таганроге
Поиск по сайту

Устный перевод


Устный перевод можно подразделить на две основные категории: последовательный перевод и синхронный перевод.

Последовательный перевод выглядит следующим образом: сначала переводчик слушает определенную часть текста, произносимого оратором и переводит сказанное во время логической паузы, которую делает оратор. Этот вид перевода является наиболее распространённым и применяется в основном на мероприятиях с небольшим количеством слушателей:

  • деловые переговоры
  • семинары
  • презентации
  • выставки
  • фуршеты
  • монтаж и настройка оборудования

interpreting-translation-services.jpg

Синхронный перевод подразумевает отсутствие логических пауз в речи оратора: переводчик начинает переводить в тот же момент, когда оратор начинает говорить. Специалистов, владеющих искусством синхронного перевода, очень мало, они высоко ценятся и приглашаются, как правило, для работы с главами государств, на официальных политических встречах, форумах и конгрессах.

Компания «PRO-Перевод» предоставляет услуги как последовательного, так и синхронного перевода. Все наши сотрудники являются дипломированными специалистами и профессионалами в своей отрасли.

В отличие от многих бюро переводов мы предоставляем услуги устного перевода не только с «классических» английского или немецкого языков, но также и с многих европейских языков и языков стран Азии.

С ценами на наши услуги вы ознакомиться вот здесь!


Отзывы о нашем бюро читайте здесь!

“PRO-Перевод” — ваш бизнес заговорит по-новому!