Бюро переводов
в Ростове-на-Дону
Заказать звонок

Переводчики. Устный перевод

Услуги устного перевода набирают популярность в деловом мире в связи с большим количеством международных встреч между собственниками различных компаний. Если коллеги не говорят между собой на одном языке, то процесс коммуникации должен быть налажен и понятен для всех участников мероприятия. Исходя из практики и большого опыта работы, мы можем отметить, что услуги устного переводчика английского языка и устного юридического перевода являются наиболее востребованными и популярными.

Услуги устного перевода всегда индивидуальны, так как заказчики подразумевают разные задачи и цели. Существуют встречи, которые длятся от нескольких часов до нескольких недель с использованием специализированного оборудования - микрофонов, проекторов и другой техники, которая помогает в лингвистическом обслуживании мероприятия.

В каких случаях может понадобиться устный перевод:

-         На конференциях и форумах;

-         На международных деловых встречах между собственниками компаний;

-         На обучающих тренингах и семинарах;

-         На международных судебных заседаниях (юридический перевод);

-         На презентации фильмов;

-         При обслуживании и настройке оборудования.

В зависимости от формата мероприятия и поставленных целей, можно выделить такие виды устного перевода, как синхронный, последовательный и телефонный. Последовательный перевод подразумевает речь спикера с паузами, во время которых переводчик переводит информацию на иностранный язык. Синхронный перевод, в свою очередь, считается самым сложным и высокооплачиваемым и не подразумевает пауз - переводчик преобразует информацию с отставанием в несколько секунд. Телефонный перевод является одним из видов устного и осуществляется во время телефонного разговора.

Важно отметить, что услуги устного перевода лучше всего заказывать за несколько дней до планируемого мероприятия - это позволит специалистам сформировать индивидуальное предложение и подготовиться к встрече. За услугами устного перевода мы рекомендуем обращаться только к профессионалам: специалист должен не только в совершенстве знать иностранный язык, но и деловой этикет, ораторское искусство, а также общение в деловой среде.


Поделиться в социальных сетях:

Консультация«Ольга подскажет»Ваша скидка: 10%