Перевод с Грузинского языка в Ростове-на-Дону
Цена перевода с иностранного языка на русский в Ростове-на-Дону
Цена перевода с русского на иностранный язык в Ростове-на-Дону
Заполните форму и наш специалист свяжется с вами в кратчайшие сроки и подготовит индивидуальное предложение
Краткая история грузинского
Грузинский — один из древнейших в мире, с уникальным алфавитом, состоящим из 33 букв. Письменность, известная как мхедрули, практически не менялась с XI века. За свою историю он претерпел незначительные реформы, направленные на упрощение грамматики и правописания. Интересно, что грузинский имеет некоторые сходства с греческим, особенно в богатой литературной традиции и использовании в религиозных текстах. Однако по структуре и лексике он совершенно уникален. Абхазский, на котором говорят в соседнем регионе, не имеет близкого родства с грузинским, но последний повлиял на такие соседние наречия, как мегрельское, до сих пор используемое в западной части страны. Грузинский также играет важную роль в Грузинской православной церкви, являясь основным для богослужений и религиозных текстов.
Лингвистическое разнообразие внутри страны впечатляет. Мегрельское, сванское и лазское наречия сосуществуют с литературной формой, несмотря на это, современный вариант остается объединяющим фактором, сохраняя культурное и историческое наследие.
Где говорят по-грузински?
Грузинский является официальным в Грузии, где на нем говорят около 4 миллионов человек. Его также используют представители диаспоры в России, Турции и США, что увеличивает общее число носителей до 5 миллионов. Хотя большинство из них проживает в Грузии, этот древний язык имеет сильное присутствие в регионах с историческими связями, таких как Абхазия и Южная Осетия, хотя политические события 90-х годов повлияли на его использование там.
Услуги перевода с грузинского в Ростове-на-Дону
В Ростове-на-Дону спрос на перевод с грузинского и на грузинский растет, особенно среди двух основных групп клиентов. Первая — это граждане Грузии, которые едут в РФ, или же россияне, уехавшие после 2022 года и теперь возвращающиеся на родину. Им часто требуется перевод документов для легализации. Чаще всего это:
- паспорта;
- школьные аттестаты;
- дипломы;
- свидетельства о браке и рождении;
- водительские удостоверения;
- карточки вида на жительство;
- пенсионные удостоверения;
- выписки из банковских счетов;
- доверенности.
Разумеется, часть вышеуказанных документов поступает к нам в работу от уехавших в 2022 году.
Вторая группа — это бизнес, региональные и всероссийские производители, которые хотят выйти на рынки ЕАЭС и СНГ. Для них мы переводим этикетки, помогая соблюдать местные требования и расширять аудиторию.
В бюро PRO-Перевод мы предлагаем как письменные, так и устные переводы, гарантируя точность и профессионализм. Все документы можно заверить нотариально, что часто требуется для подачи в Федеральную миграционную службу или другие официальные инстанции.
Заключение
Наша команда переводчиков в PRO-Перевод готова помочь с любыми задачами по переводу в Ростове-на-Дону. Будь то личные документы или материалы для бизнеса, мы обеспечим надежность и оперативность. Обращайтесь к нам — мы всегда рады помочь!