Бюро переводов
в Ростове-на-Дону
и Таганроге
Поиск по сайту

Как получить апостиль на документы, выданные в США

Если вы участвуете в международных сделках, то перевод и легализация ваших документов в Соединенных Штатах Америки имеют большую важность. Хоть это и может оказаться сложной задачей, все не обязательно должно быть именно так. В нашем блоге подробно описан процесс. С его помощью вы легко сможете понять, что к чему, и получить полное представление о том, что вам нужно сделать, чтобы ваши документы были приняты в Соединенных Штатах Америки.

Что такое легализация документов в Америке

Легализация документов - это процесс подтверждения подлинности документа, предназначенного для использования в другой стране. Обычно это включает в себя проверку подписей, печатей и содержания документа. Это делается, чтобы убедиться, что он соответствует требованиям законодательства страны, которая будет его получать. Целью легализации документа является обеспечение того, чтобы документ был признан действительным и юридически обязательным в той стране, где он будет использоваться. В Америке документы можно легализовать двумя способами: с помощью гаагского апостиля и консульской легализации.

Что такое апостиль в Америке?

В Америке апостиль - это форма легализации, которая требует использования специального штампа или сертификата, который делает документ действительным и подтверждает его происхождение. Тем самым подтверждая законность подписи и полномочия должностного лица, которое его подписало. Это упрощенный способ доказать, что документ является подлинным и официальным. Легализация апостилем гарантирует, что документы будут признаны действительными в странах, которые являются частью Гаагской конвенции 1961 года об упрощении проставления апостиля. Процесс признания документов между зарубежными странами становится проще. При этом устраняется необходимость в дополнительных подтверждениях, таких как консульская легализация в государствах-членах.

Как выглядит американский гаагский апостиль на документе?

Участниками Гаагской конвенции выступают 156 стран. 65 из них являются присоединившимися сторонами, что означает, что они являются частичными членами или находятся в процессе становления полноправными, постоянными членами. Остальные 91 страна являются постоянными членами конвенции, и Соединенные Штаты входят в их число. Американский документ с апостилем представлен в виде прямоугольного печатного штампа, на котором от руки проставлены имя и подпись должностного лица, проставляющего апостиль, официальная печать и название государства, которое его выдало. В заголовке указано, что это “Апостиль” или “Сертификат подлинности”, а под ним - ссылка на Гаагскую конвенцию (Конвенция от 5 октября 1961 года). Апостиль также содержит другую информацию о документе, такую как дата его выдачи и регистрационный номер.

В Америке компетентными органами, ответственными за проставление апостилей, являются:

–Государственный департамент США (федеральные документы).

–Судебные секретари (документы, выданные федеральными судами).

–Государственные секретари (документы, выданные их соответствующими штатами).

Какие документы можно легализовать в Соединенных Штатах Америки?

Обычно людям требуется легализовать целый ряд документов для различных целей, в зависимости от их потребностей. Вот основные документы, которые люди часто легализуют в Америке:

–Свидетельства о гражданском состоянии: свидетельства о браке, о рождении, о смерти и т.д.

–Выдержки из Американского торгового реестра: Документы, связанные с регистрацией предприятий и торговой деятельностью.

–Федеральное бюро расследований (ФБР) проводит проверку данных.

–Документы Службы внутренних доходов (IRS).

–Выписки из земельной книги: Официальные документы, содержащие информацию о праве собственности на недвижимость или землю и юридическом статусе.

–Документы, связанные с судебными разбирательствами и судебными решениями.

–Коммерческие документы, легализованные государственным регистрирующим органом: Учредительные документы, свидетельства о регистрации, налоговые декларации и т.д.

–Патенты: Документы, связанные с патентами и интеллектуальной собственностью.

–Академические дипломы, выданные государственными учреждениями: стенограммы, обзоры предметов и оценок, аттестаты зрелости и дополнительные сертификаты из школ или университетов.

–Нотариально заверенные документы: Заверенные документы, переводы, доверенности, завещание, декларации.

Типы документов, которые нельзя легализовать в Америке

–Документы, не выданные компетентными органами: Частные контракты, частные письма или документы, выданные неофициальными организациями.

–Коммерческие документы: такие документы, как счета-фактуры, торговые контракты и таможенные документы.

–Дипломатические и консульские документы.

–Удостоверения личности.

Консульская легализация

Консульская легализация включает в себя более сложную процедуру. Это также является процессом подтверждения юридических документов для обеспечения их признания правовой системой другой страны. Однако это дополнительный уровень проверки в дополнение к апостилю, который проводится дипломатическим или консульским представительством в США, представляющим страну, где документ предназначен для использования. Например, документ, который будет использоваться в Намибии, будет легализован посольством Намибии в Америке.

Это делается в том случае, если документ предполагается использовать в странах, которые не являются участниками Гаагской конвенции, или, когда одно из участвующих государств возражает против присоединения другого. Консульская легализация может стать более дорогостоящим и длительным процессом по сравнению с проставлением апостиля. Это связано с тем, что в процессе легализации участвуют различные местные органы власти, такие как Государственный департамент США и дипломатическая миссия страны назначения. Прежде чем ваш документ будет одобрен в посольстве Америки или консульстве страны назначения, потребуется несколько дополнительных подтверждений.

Как легализовать ваши документы в Америке

Перед вами простое руководство по легализации ваших документов в Америке для поездок в другие страны:

Шаг первый - Получите оригиналы документов.

Убедитесь, что у вас есть оригинал документа или официальная копия, выданная соответствующими американскими властями. Также проверьте, чтобы на копии была официальная печать и подпись учреждения и что она является точной копией оригинала.

Шаг второй - Переведите документ.

Если документ еще не переведен на официальный язык страны назначения, вам необходимо получить нотариально заверенный перевод. Этот перевод должен быть выполнен надежным бюро переводов, сертифицированной USCIS в Америке, или в соответствии с официальными требованиями к переводу в принимающей стране. Сертифицированные службы переводов предоставляют гарантию, что ваши документы переведены точно и законно.

Шаг третий - Заверьте ваши документы.

Заверьте их у нотариуса. Чтобы упростить этот шаг, бюро переводов Pro-Перевод предлагает вам место, где можно полностью перевести и нотариально заверить ваши документы. Все, что вам нужно сделать, это явиться лично в офис или отправить сканы на почту. А затем также любым удобным способом получить готовый нотариально заверенный перевод.

Шаг Четвертый - Получите апостиль в соответствующих органах.

При получении апостиля в США вы должны представить следующие документы:

–Заполненная форма запроса на проставление апостиля на веб-сайте вашего государства или соответствующего органа власти, в которой указано:

–Ваше имя (для несовершеннолетнего следует использовать имя взрослого, подающего заявление).

–Название принимающей страны.

–Ваш номер телефона для связи в дневное время и адрес электронной почты.

–Информация о том, куда следует отправить документы по почте после обработки.

–Оригинал документа в неизмененном виде и нотариально заверенную копию. Плата за легализацию составляет от 5 до 50 долларов США за документ, в зависимости от штата.

Шаг пятый - Получите апостилированный документ.

Как только апостиль будет проставлен, апостилированные документы будут отправлены вам по почте. Теперь ваш документ действителен для использования в странах - участницах Гаагской конвенции.

Шаг шестой - Отправьте документ в посольство или консульство (для консульской легализации).

Если принимающая страна не признает Гаагскую конвенцию, вам необходимо будет посетить Государственный департамент США, а затем посольство или консульство принимающей страны в Америке и дополнительно легализовать документ в соответствии с их требованиями. После этого шага вы сможете использовать свой документ в стране получения.

Как получить нотариально заверенный перевод в Америке онлайн

Чтобы получить нотариально заверенный перевод в Америке онлайн, выполните следующие действия:

1. Перейдите на веб-сайт бюро переводов Pro-Перевод

2. Нажмите “Заказать звонок”.

3. Через 10-15 минут с вами свяжется менеджер для консультации вашего вопроса.

4. Менеджер предложит вам отправить скан документа на почту.

5. Укажите, что вам нужен “нотариально заверенный перевод” в теме письма, и любые другие характеристики, которые вы предпочитаете для вашего документа.

6. Оформите заказ и дожидайтесь перевода. Ваш перевод будет доставлен вам по электронной почте в оговоренное время или раньше.

Получение Апостиля на документы, отправляемые в США

Проставление апостиля на документах, которые будут использоваться в Америке– это процесс легализации документов, которые будут использоваться в Америке, в соответствии с юридическими требованиями американских властей, получающих документы. Такие органы, как нотариусы или посольство, заверяют документы, однако окончательное заверение проводится Министерством иностранных дел вашей страны.

Ниже представлена процедура получения апостиля в вашей стране для документов, отправляемых в Америку:

1. Укажите компетентный орган: Узнайте, какой орган отвечает за проставление апостиля в вашей стране. Компетентным органом, ответственным за проставление апостиля в большинстве стран, обычно является Министерство иностранных дел. Если это другой орган, обязательно укажите его.

2. Подготовьте свои документы: убедитесь, что ваши документы в порядке и соответствуют всем требованиям, установленным Министерством иностранных дел вашей страны. Обычно это включает нотариальное заверение, перевод или другие действия, подтверждающие подлинность.

Документы, которые вы должны будете взять с собой, обычно включают:

–Оригиналы документов, которые необходимо легализовать.

–Национальное удостоверение личности, такое как загранпаспорт или национальная идентификационная карта.

–Ксерокопии ваших документов.

–Подтверждение оплаты сборов за легализацию.

–Заполненный бланк заявления, обычно выданный Министерством иностранных дел страны.

3. Подайте документы: Отправьте свои документы в Министерство иностранных дел вместе со всеми необходимыми сборами, установленными вашей страной. Часто это можно сделать лично или по указанным каналам.

4. Дождитесь обработки: Дождитесь, пока Министерство иностранных дел обработает ваш запрос. Сроки обработки в каждой стране разные, поэтому рекомендуется уточнить у них предполагаемое время.

5. Получите апостилированные документы: Как только апостиль будет проставлен, вы сможете забрать документы лично, либо их отправят вам по почте, в зависимости от возможностей, предоставляемых Министерством иностранных дел вашей страны. Перед поездкой в Америку убедитесь, что апостиль проставлен надлежащим образом в соответствии с требованиями Гаагской конвенции об апостилировании.

Вот некоторые моменты, на которые следует обратить внимание:

Печать и подпись: Обратите внимание на официальную печать компетентного органа, который выдал апостиль. Также должна присутствовать подпись уполномоченного представителя службы апостилирования.

Проверьте документ: Убедитесь, что апостиль проставлен на правильном документе. Проверьте, чтобы данные, указанные в апостиле, такие как имена сторон, соответствуют информации, указанной в документе.

Проверьте наличие водяных знаков или защитных элементов: апостиль в каждой стране имеет такие защитные элементы, как водяные знаки, цифры, штрих-коды и т.д., которые защищают от подделки. Обязательно подтвердите, какие защитные элементы присутствуют в апостиле вашей страны и что они присутствуют в вашем апостиле.

Проверьте язык: убедитесь, что язык, указанный в апостиле, соответствует языку, используемому в официальных документах вашей страны.

Используйте инструменты онлайн-верификации: Во многих странах есть инструменты онлайн-верификации, с помощью которых вы можете проверить апостиль на подлинность. Например, в американском штате Вашингтон есть система онлайн-верификации, где вы можете ввести информацию о выданных ими апостилях и подтвердить, что они являются законными.

Получите переводы с помощью бюро переводов Pro-Перевод

Каждый иностранный документ, написанный не на английском языке, должен быть переведен сертифицированным переводчиком в Америке. Pro-Перевод - это ваш лучший выбор для получения профессиональных услуг по переводу на высоком уровне. Соответствие стандартам, установленным международными органами, является нашим главным приоритетом.

Наши переводчики позаботятся о том, чтобы ваши документы были не только переведены, но и соответствовали американским стандартам. Попробуйте и получите бесплатную консультацию в несколько простых шагов.

Часто задаваемые вопросы

В чем разница между нотариусом и апостилем в США?

В США нотариус - это уполномоченное лицо, основная задача которого заключается в проверке личности подписантов и обеспечении подлинности документов. В то время как апостиль - это заверение, проставляемое на документе уполномоченным органом, как правило, Государственным секретарем или Департаментом штата. Апостиль подтверждает подлинность самого документа, а не подписей или содержания в нем.

Кто является компетентным органом для проставления апостиля в США?

В Америке компетентными органами, ответственными за проставление апостиля, являются Государственный департамент США (для федеральных документов), судебные секретари (для документов, выданных федеральными судами) и государственные секретари (для документов, выданных их соответствующими штатами).

Как долго действует апостиль в США?

В США у апостиля нет срока годности. На нем будет указана дата выдачи, но не срок годности.

Что такое нотариально заверенный перевод?

Нотариально заверенный перевод - это документ, который был переведен с одного языка на другой и заверен нотариусом. В ходе этого процесса переводчик подписывает переведенный документ в присутствии нотариуса, который затем проверяет подпись переводчика и удостоверяет, что перевод является точным и полным, насколько ему известно.

Поделиться в социальных сетях: